northtiger 发表于 2020-5-27 14:44
最近出的从日文译出的棋书,译文实在糟糕,《吴清源自选百局》,从前中国电影出版社的版本,我打了好多遍, ...
把酒问花 发表于 2020-5-27 15:08
武宫正树的形势判断这书很多地方翻译的莫名其妙,我还以为这是我一个人的感觉
欧拉 发表于 2020-5-27 16:17
这段话翻译得让人错乱了,明明上图是武宫的实战。
hahei09 发表于 2020-5-27 23:07
我再补充两个
1.曹薰铉中文版自传《无心》,其中“快棋”一词,竟然翻译成“速棋”?!
熠熠生辉 发表于 2020-5-28 11:22
光大勇不够,希望胡耀宇朴文尧周鹤洋等非主流国手加入
chxdong 发表于 2020-5-28 14:33
不仅仅是棋书,整个翻译界都有问题;上世纪八十年代,英文书的翻译费是每千字八十元左右,一本书的译费可以 ...
欢迎光临 飞扬围棋 (http://bbs.flygo.net/BBS/) | Powered by Discuz! X3.2 |