飞扬围棋
标题:
部分英文围棋术语
[打印本页]
作者:
xg1101
时间:
2008-12-3 17:28
标题:
部分英文围棋术语
围棋传入西方主要是日本人的功绩,因此相当多的英文围棋术语实质上就是
日本围棋术语的音译。
历史上的第一本英文围棋书,是美国人亚瑟·史密斯(
Arthur Smith
)自费
出版的《围棋:日本国技》(
The Game of G The National Game of Japan
,
1908
)。此书中的围棋术语全是日文音译,加以英文注释。自
1911
年起,美
国的围棋爱好者陆陆续续开始翻译一些日本的围棋文章和著作。当时西方的
围棋市场很小,翻译成英文的日本围棋著作都没有正式出版。日本围棋著作
英译本的正式出版发行是
1960
年代后期的事了。
美国的围棋先驱卡尔·戴维斯·鲁宾逊(
Karl Davis Robinson
,
1884-1961
)
与
W.D.
威特(
W.D. Witt
)曾在
1937
年讨论过有关日本围棋术语的英译问题。
威特预测,把日本围棋术语完全翻译为相应的英文可能需要
50
年到
200
年的
时间。鲁宾逊的意见是尽可能地使用日本围棋术语,而威特则希望为所有的
日本围棋术语找到合适的英文对应。
现在,部分日本围棋术语的英译确实达到了威特的要求,但更多的仍然是音
译。英文吸收大量了的外来语,多一些围棋术语其实也无妨。
下面是在下列出的一批常见英文围棋术语。每一项的第一个词(大多数情况)
是日本围棋术语的日文读音。接下来,有的有用括号标出的英文翻译或注释,
有的没有。最后是中文解释。括号中的英文翻译(如果短的话)往往就是现
在经常使用的英文围棋术语。加
(*)
表示常用的重要的围棋术语。
例如,
aji
,
atari
,等等都没有对应的英文翻译,可以直接用。
“
furikawari”
意为
“
转换、交换
”
,现在一般用
“exchange”
或
“trade”
。
有个英文网站(
http://senseis.xmp.net
),上面有许多英文围棋术语及其
解释,可以弥补在下此表所列之不足,有兴趣者可以去看一看。
多九公
2003
年
3
月
12
日
------------------------------------------
部分英文围棋术语
aji
味,余味
(*)
aji-keshi
解消余味
(*)
amashi (*)
这词常用,但中文围棋术语中没有正式的翻译。原来专指江户
时期执白者的一种战略,先取实地然后再侵消黑势,治理孤棋。江户时期
的名家八世安井知得仙知,现代的坂田荣男、赵治勋都是“
amashi”
的
高手。从这一意义上来说,这一词的意思就是现在所谓的“先捞后洗”。
atari
打吃
(*)
-bango
番棋
byo-yomi
读秒
(*)
carpenter's square
小曲尺
(*)
chuban (middle game)
中盘
(*)
dame
单官,气
(*)
dan
段
(*)
empty triangle
空三角
(*)
eye
眼
(*)
furikawari (exchange, trade, swap)
转换、交换
(*)
fuseki
布局
(*)
geta
枷
(*)
gaisei (outside influence)
外势
(*)
gankei (eye shape)
眼形
(*)
go
碁
(
在日本专指围棋
)
,围棋
(*)
goban
围棋盘
(*)
godokoro
碁所
(
棋所
)
Gosei
碁圣
(
小棋圣
)
gote
后手
(*)
gote no sente
后中先
gukei (bad shape)
愚形
(*)
gyaku sente (reverse sente)
逆先手
(*)
gyaku yose (reverse yose)
逆官子
(*)
hamete (trick move)
嵌手
(*)
hanami-ko
看花劫
(
即无忧劫
)
hana-zuke (nose attachment)
鼻顶
(*)
hane
扳
(*)
hane-kaeshi
反扳,连扳
hangan (half an eye)
半眼
han-ko
半劫
han-moku (half a point)
半目
(*)
hasami (pincer attack)
夹攻
(
如定式中的一间夹、二间夹等等
) (*)
hasami-kaeshi
反夹
(
对应于上述夹攻之反夹
)
haya-go
快棋
(*)
hazama
穿象眼
hazama tobi
象飞
hiraki (extension)
开拆
(
如拆二、拆三等等
) (*)
hon-ko (real ko)
本劫
Honinbo
本因坊
(*)
honte
本手
(*)
hoshi (star point)
星
(*)
igo
围棋
(
正式的名称,与上面的
“
碁
”
相对照
) (*)
ikken
一间
(
常见的有以下四种
)
:
ikken-basami (one-space pincer)
一间夹
(*)
ikken-biraki (one-space extension)
一间拆
(*)
ikken-jimari (one-space enclosure)
单关守角
(*)
ikken-tobi (one-space jump)
一间跳
(
单关跳
) (*)
insei
院生
(*)
ishi-no-shita
倒脱靴
(*)
ji (territory)
地
(*)
jigo (a drawn game)
和棋,持棋
(*)
joseki
定式
(*)
joban (opening game)
序盘
(*)
josen
定先
jozu
上手,又常指江户时期的七段
(*)
jubango
十番棋
(*)
Judan Sen
十段战
jun-Meijin
准名人
kabe (wall)
壁
(*)
kakari (approach move)
挂角
(*)
kake
飞压
kake-me (false eye)
假眼
(*)
keshi
消,侵消
(*)
ki
棋
kiai
气合
kishi
棋士
(*)
ki-in
棋院
(*)
kido
棋道
(*)
kifu
棋谱
(*)
kikashi (a forcing move requring an answer)
先手利
(*)
kiri (cut)
切断
(*)
kiri-chigai (crosscut)
扭断
(*)
Kisei
棋圣
(*)
ko
劫
(*)
kogeima
小飞,小桂马
(
台湾版的书常用
) (*)
komi
贴目
(*)
komoku
小目
(*)
kosumi (diagonal move)
小尖
(*)
kosumi-tsuke
尖顶
kozai (ko threat)
劫材
(*)
kyu
级
(*)
kyusho (vital point)
急所
(*)
liberty
气
(*)
magari (turning move)
曲
(*)
magari-tsuke
拐头
mane-go (mimic go)
模仿棋
(*)
mannen-ko (thousand-year ko)
万年劫
(*)
me (eye)
眼
(*)
me-gatachi (eye shape)
眼形
mekura-go (blindfold go)
盲棋
Meijin
名人
(*)
menjo
免状,棋力证书
(*)
miai
见合
(*)
mokuhazushi (5-3 point)
目外
(*)
moyo
模样
(*)
myoshu (A brilliant move)
妙手
(*)
nadare (avalanche joseki)
雪崩
(*)
nidan-bane (two-step hane)
连扳
(*)
nigiri
猜先
(*)
Nihon Ki-in
日本棋院
niken
二间
(
用于下列术语
)
niken-basami (two-space pincer)
二间夹
(*)
niken-biraki (two-space extension)
二间拆
(*)
niken-jimari (two-space corner enclosure)
二间守角
niken-taka-basami (high two-space pincer)
二间高夹
(*)
niken-taka-gakari (two-space high approach)
二间高挂
(*)
niken-tobi (two-space jump)
二间跳
(*)
niren-sei
二连星
(*)
nobi (solid extension)
长
(*)
nozoki (peep)
刺
(*)
nurui (lukewarm, slack)
缓
(*)
oba (large fuseki point or extension)
大场,常用
“large point”
ogeima (large-knight approach move)
大飞挂,大桂马
(
台湾用法
)
ogeima-jimari (large-knight's corner enclosure)
大飞守角
(*)
oki-go (Handicap Go)
让子棋
(*)
omoi (heavy)
重
(*)
onadare (large avalanche joseki)
大雪崩
(*)
osae (block)
挡
(*)
oshi (pushing move)
压
(*)
o-shiro go (castle game)
御城棋
Paduk (
韩语
)
围棋
poka (blunder) (*)
恶手,错着
(mistake)
,漏着
(oversight)
,以上几个词义相近,
但有程度上的差别。
ponnuki
开花
(*)
Ranka
烂柯
(
围棋的别名
)
rengo (team go)
连棋
ryo-atari (double atari)
双打
(*)
ryo-ko (double ko)
双劫
(
同时打两个劫
)(*)
ryo-gote (double gote)
双方后手
(*)
ryo-sente (double sente)
双方先手
(*)
sabaki (making light, flexible shape in order to save a group)
腾挪
(*)
sagari (a descent)
立
(*)
sandan-bane (triple hane)
三连扳
san-ko (triple ko)
三劫
(*)
sangen
三间
(
用于下列术语
)
sangen-basami (two-space pincer)
三间夹
sangen-biraki (two-space extension)
三间拆
sangen-tobi (two-space jump)
三间跳
san-san (the 3-3 point)
三三
sanren-sei
三连星
(*)
saru-suberi (the monkey jump)
大飞伸腿
(
收官
)
seki
双活
(*)
sekito shibori (the stone-tower squeeze)
大头鬼
(“
石塔
”)
seme (attacking)
攻击
(*)
semeai (a capture race)
对杀
(
一般指杀气
)(*)
sen-ai-sen
先相先,有时简写为
B-W-B
或
B-B-W(
江户时期的规则
)
senban
先番
san-ni
先二
sente
先手
(*)
shibori (squeeze)
滚打包收
(*)
shicho (ladder)
征
(*)
shicho-atari (a ladder-breaking move or a ladder-making move)
引征
(*)
shido-go (a teaching game)
指导棋
(*)
shitatsu (life and death)
死活
(*)
shi-ko (a quadrule ko)
四劫
shimari (a corner enclosure)
守角
(
见一间、二间守角等
)
shimbun go (Newspaper go)
新闻棋战
Shin Fuseki (New Fuseki)
新布局
(
一般指吴清源与木谷实的新布局
) (*)
shini-ishi (dead stone)
死棋
shinogi (saving an endangered group or stones)
治孤
(*)
shitate (the weaker or lower-ranked player)
下手
shodan (1-dan)
初段
(*)
shuban (the closing stages of the game)
终盘
(
收官阶段
)
,一般用
“end game”(*)
shudan
手谈
(
围棋的别名
)
Shusaku-ryu (the Shusaku opening)
秀策流
sogo
争棋
(*)
son
损
(
不常用
)
son-ko
损劫
soto dame (an outside liberty)
外气
(*)
sugata (shape, formation)
形
(*)
suji
筋
sumi (the corner)
角
(*)
suteru (to sacrifice, discard)
弃子
(
动词
)(*)
sute-ishi (sacrifice stones)
弃子
tagai-sen
互先
taisha
大斜
(*)
takamoku (the 5-4 point)
高目
(*)
takefu (a bamboo joint) (
连接时用的
)
双,竹节。
(*)
te (a move)
手
(*)
tejun (order of moves)
次序,手顺
tenuki
脱先
(*)
tesuji
手筋
(*)
tetchu (iron pillar)
铁柱守角
(*)
tewari
手割
(*)
tengen
天元
(*)
tobi (a jump, usually toward the center of the board)
跳
(*)
tsugi (a connection)
连,接,粘
(*)
tsuke (an attachment; a contact play)
靠,碰
(*)
tsuki-dashi (pushing in between two enemy stones)
冲
tsume (a cheking extension)
逼
(*)
tsume-go (a life and death problem)
诘棋,死活棋
(
题目
)(*)
uchikake (adjourning a game)
打挂
uchikaki (a throw-in move which reduces the opponent's liberties or eyes)
扑入,英文一般用“
throw-in”
uchikomi (an invasion)
打入
(*)
,另一意思是把对手降级
(
江户时期
)
。
uchisugi (overplay)
过分之意,中文似乎没有对应的术语。
uki-ishi (floating stones. stones without a base)
浮棋
(*)
usui (thin)
薄
(*)
usui katachi (a thin or weak shape that can easily be attacked)
薄形
utte-gaeshi (a snapback)
倒扑
(*)
warikomi (a wedge between two stones)
挖
(*)
wariuchi (an invasion, a splitting move)
割打,分投
(*)
watari
渡
(*)
yomi (reading, analyzing a position)
读棋
(*)
yose (the endgame)
收官
(*)
yurumi shicho (a loose ladder)
宽气征
(*)
zoku suji (bad style, a crude move)
俗筋
(*)
作者:
碁石
时间:
2008-12-6 17:24
搞得老外都以为围棋是日本发明的
作者:
碁石
时间:
2008-12-8 16:36
别说,你这些单词,俺KGS上下棋还真的用到了
作者:
fyw213
时间:
2021-3-9 10:49
非常感谢,有心了。
作者:
13904895568
时间:
2023-6-15 21:43
非常感谢,有心了。
作者:
Thaldn
时间:
2023-6-16 11:47
有的东西母国真的是推广无力无方啊
欢迎光临 飞扬围棋 (http://bbs.flygo.net/BBS/)
Powered by Discuz! X3.2